Арабчадан: Хой ёш икки дўст топ (хам икки фаришта)
ذا صاحبت في الدنيا فصاحب الطيبين
Агар дунёда дўст тутсанг; икки покизани тутгин,
ёки мободо, гап елкадаги
фаришталар хақида бўлса, унда ўзгаришлари, қавсдагилар: (Сенга қўйилган икки
покиза дунёда сенга йўлдош қилинди)
فإنهم إذا غبت عنهم (فقدوك)
Агар орасида бўлмасанг,(қазо
қилсанг, сени қабрда) улар албатта (сени исташади).
وإذا غفلت (نبهوك)
Агар /дунёда\ғафлатда қолсанг,
сени огохлантиришади.
وإذا دعوا لأنفسهم(لم ينسوك)
Улар дуо қилаётганларида; сени хам
унитишмайди. (ҳох тирик бўл, ҳох ўлик)
هم كالنجوم إذا ضلت سفينتك في بحرالحياة (أرشدوك)
Хаёт денгизида адашсанг, улар
юлдуз каби,; йўл кўрсатишадилар.
وغدا تحت عرش الرحمن(ينتظروك )
Ва улар эртага Рохман аршида, сени
кутишади. (тушинтириш: худди шу мисра, мени бу дўстлар; фаришталармикан-а,
ўйимга солябди)..чунки улар биздан эртароқ осмонга чиқишиб олишаётганлари учун.
Мободо улар фаришта эмас, демак инсон солих дўстларни тутиб яшаб ўтсин.
ألا يكفيك أنهم في "الله" (أحبوك)
Аё, сенга кифоя; Аллоҳ йўлида сени
севишгани!
Комментарии
Отправить комментарий